CARAS Brasil
Busca
Facebook CARAS BrasilTwitter CARAS BrasilInstagram CARAS BrasilYoutube CARAS BrasilTiktok CARAS BrasilSpotify CARAS Brasil

Litoral, na ordem do dia em tempos estivais, vem do termo...

...latino litorale, derivação de littus, cujo significado é margem. Outra palavra, atualmente muito usada em especial por políticos, é mudança, do latim mutare. Mas nada muda, exceto os titulares dos cargos.

Deonísio da Silva Publicado em 07/02/2006, às 11h37

WhatsAppFacebookTwitterFlipboardGmail
Deonísio da Silva
Deonísio da Silva
Brado: de bradar, do latim blaterare, gritar, que no latim vulgar se tornou deblaterare e no português blatar, com a variante bradar, tendo havido metátese, isto é, troca de fonemas no interior do vocábulo: blatar para bradar. Aparece na última estrofe do Hino à Proclamação da República, letra de José Joaquim de Medeiros e Albuquerque (1867-1934), antes da última vez em que o estribilho é cantado: "Do Ipiranga é preciso que o brado/ Seja um grito soberbo de fé!/ O Brasil já surgiu libertado/ Sobre as púrpuras régias de pé." Na estrofe anterior, num ufanismo que falsifica a história, proclama:"Nós nem cremos que escravos outrora/ Tenha havido em tão nobre país.../ Hoje o rubro lampejo da aurora/ Acha irmãos, não tiranos hostis./ Somos todos iguais! Ao futuro/ Saberemos, unidos, levar/ Nosso augusto estandarte que, puro,/ Brilha, avante, da Pátria no altar!" Equívoco: do latim aequivocus, confuso, ambíguo, que tem mais de um significado. No latim, o radical voc, presente em vocus, está na raiz de vocare, chamar, e vox, voz; já qu e qü indicam equivalência, igualdade. Equívoco, por conter esses dois ou mais sentidos, designa confusão, engano, ambigüidade. Está presente no título do livro de João Uchoa Cavalcanti Netto (71), Contos Bandidos: o Equívoco (Editora Rio, 166 páginas), capa e vinhetas de Millôr Fernandes (81). O equívoco começa na ilustração da capa: a figura do autor aparece atrás de grades, e também sugere que o único livre é o escritor - de fora da prisão contempla com olhar maroto os leitores. No capítulo 14, depois de comprovar diversos crimes em um bordel disfarçado de hotel, um soldado é condenado a oitenta meses de prisão. Antes, manda fotografar o gerente ao lado de clientes, entre os quais um senador e um banqueiro. O soldado equivocou-se ao pensar que "todos são iguais perante a lei, artigo cento e cinqüenta, parágrafo primeiro, constituição federal", sem atentar para o que lhe dissera o sargento: "Gente fina demais, soldado, hotel de luxo." Comentando o livro, escreveu Carlos Eduardo Novaes que o autor "combinou suas experiências passadas como escrivão da Vara Criminal e juiz de Direito com sua sensibilidade de 'fotógrafo literário' para retratar com absoluto domínio das palavras um tenebroso mural a do mundo e do submundo do judiciário, da polícia, dos causídicos, dos presídios." E diz que "o juiz de Direito, no Ceará, que matou um vigilante, com um tiro na nuca, e foi aposentado com um salário de R$ 15 mil por mês, poderia fazer parte dos 32 contos que compõem O Equívoco." O primeiro registro de equívoco em nossa língua deu-se em 1599, em ata de serviços diplomáticos portugueses. Litoral: do latim litorale, declinação de litoralis, praia, costa, derivado de litus, às vezes escrito littus, borda, margem. Significa região banhada pelo mar. A palavra chegou ao português no século XIX e era utilizada como oposição a hinterlândia, interior. Um dos primeiros registros está no livro O Segredo do Abade, de Arnaldo de Sousa Dantas da Gama (1828-1869), advogado português, que trocou o Direito pelo Jornalismo e pela Literatura, sem que se possa dizer que tenha feito um bom negócio. Há no Rio de Janeiro uma rádio com esse nome, em freqüência modulada, com boa programação musical e noticiosos apresentados, entre outros, pelo jornalista Hermano Henning (59). Em recente aferição, constatou-se que 56% dos ouvintes da Rádio Litoral têm curso superior. Mudança: de mudar, do latim mutare, e o sufixo ança. Tem aparecido em todas as eleições do mundo porque há unanimidade dos candidatos em reconhecer que as coisas não vão nada bem e mudanças são necessárias. Mas o que muda, quase sempre, são os titulares dos cargos. Permanece a situação anterior, tão criticada. O padre Antônio Vieira (1608-1697), orador sacro, missionário e diplomata português, tratou do tema no Sermão da Sexagésima, no século XVII: "Tantos pecadores convertidos, tanta mudança de vida, tanta reformação de costumes; os grandes desprezando as riquezase vaidades do mundo; os reis renunciando os cetros e as coroas; as mocidades e as gentilezas metendo-se pelos desertos e pelas covas; e hoje? Nada disto!" Pavilhão: do francês pavillon, pavilhão, paiol, abrigo, quiosque, cortina. Representa, em sentido figurado, algum símbolo de nacionalidade, de que é exemplo a penúltima estrofe do Hino à Bandeira, cuja letra é de autoria do poeta Olavo Bilac: "Sobre a imensa nação brasileira,/ Nos momentos de festa ou de dor,/ Paira sempre sagrada bandeira,/ Pavilhão da justiça e do amor!" Do mesmo hino, o jornalista e escritor Paulo Francis (1930-1997) tirou o título de um livro de memórias, O Afeto que se Encerra, aproveitando a ambigüidade do verbo encerrar, que significa guardar e concluir: "Recebe o afeto que se encerra,/ Em nosso peito juvenil,/ Querido símbolo da terra,/ Da amada terra do Brasil!"