Etimologia

Redação Publicado em 22/01/2013, às 11h30 - Atualizado em 10/05/2019, às 11h20

- -

Alcance: de alcançar, do Latim vulgar incalciare, pegar no calx, calcanhar, influenciado pelo Espanhol alcanzar. Alcance teve inicialmente o sentido de chegar perto, a ponto de atingir com coices, mas surgiram outros significados, como o de pôr as mãos sobre, abranger. Aparece na expressão “rede de alcance mundial”, tradução adaptada do Inglês world wide web, mais conhecida pela sigla www.

Bicicleta: do Francês bicyclette, a partir dos étimos kýklos e cyclus, respectivamente do Grego e do Latim, com o prefixo latino bi, duas vezes, indicando veículo de duas rodas pequenas, como foi concebido. Em processo semelhante formaram-se cycliste, tricycle, motocyclette, motocycliste, logo adaptados para o Português ciclista, triciclo, motocicleta, motociclista. O veículo já era bem conhecido no Brasil quando, aperfeiçoando jogada de Petronilho de Brito (1904-1984), também da Seleção Brasileira de Futebol, o jogador Leônidas da Silva (1913-2004), o Diamante Negro, apelido cedido por 112 reais (em valores atuais) a um fabricante de chocolate, denominou bicicleta a jogada em que, no ar e de costas, chuta a bola para trás, em direção ao gol, por cima da própria cabeça. Melhor jogador da Copa do Mundo de 1938, o gol de bicicleta que ele fez foi anulado pelo juiz, que desconhecia a jogada, apreciada pelos brasileiros desde 1932. O artista e inventor italiano Leonardo Da Vinci (1452-1519) foi quem primeiro imaginou o veículo e seu desenho deve ter sido a inspiração do pintor anônimo que o representou no vitral da igreja de uma paróquia inglesa, em 1580. Em 1817, o inventor alemão Karl von Dreis (1785-1851) tornou útil um brinquedo francês semelhante à atual bicicleta. O ferreiro escocês Kirkpatrick Macmillan (1812-1878) acrescentou pedais à roda dianteira, então muito maior que a traseira, levando seu invento para os Estados Unidos. O francês Ernest Michaux (1813-1883), fabricante de carruagens, colocou mais uma roda traseira. Em 1862, a Prefeitura de Paris criou pistas especiais para bicicletas e veículos semelhantes, para evitar as colisões com charretes. O francês Pierre Lallement (1843-1891), fabricante de carrinhos de bebê, aperfeiçoou o invento de Dreis e o patenteou em 1863. A bicicleta chegou ao Brasil, em Curitiba, em fins do século XIX.

Canja: do malaiala kanji, arroz com água. No Português, designa caldo de carne de galinha com arroz. Pelas facilidades da receita culinária, passou a designar coisa fácil de fazer. Canja é também a apresentação gratuita feita pelo músico, a pedido do público, de um ou mais números de seu repertório, quando presente em algum evento. Tornou-se ainda sinônimo da expressão do Inglês jam, abreviação de jazz after midnight.

Panamá: de origem controversa, designando em língua indígena falada no Panamá, ao tempo do descobrimento do país, abundância de peixes, de borboletas ou de árvores. Em 1888, ganhou também o significado de roubalheira, por força das fraudes de uma companhia encarregada da construção do Canal do Panamá, só concluído em 1913. E, por equívoco, dá nome a chapéu fabricado no Equador e comercializado no Panamá.

Sacramento: do Latim sacramentum, quantia que litigantes, civis ou militares, depositavam nas mãos do pontífice romano como juramento. Pontífice designou inicialmente quem fazia pontes, depois quem as fiscalizava e por fim quem as abençoava, uma função sacerdotal ainda presente em Sumo Pontífice, o papa. No dia 1º de outubro de 1977, na cidade espanhola de San Ildefonso, festejado a 23 de janeiro, foi celebrado tratado entre Portugal e Espanha pelo qual a Colônia de Sacramento e os Sete Povos das Missões passariam para a Espanha, mas depois os gaúchos retomaram os Sete Povos.

Transferência: do Latim transferentia, levar coisa ou pessoa de um lugar para outro. Depois passou a designar nos cartórios ato de registrar mudança de donos de propriedade, de cessão de direitos, de alienação de um bem. Evoluiu para indicar deslocamento de funcionário de uma secção a outra, na mesma repartição ou localidade, e também mudança para outra região. Também a psicanálise passou a utilizar a palavra para designar o processo, quase sempre inconsciente, em que uma pessoa atribui seus sentimentos a outra. E, recentemente, na informática, transferência é um dos “tes” da abreviação http: protocolo de transferência de hipertexto. Em inglês, hyper text transfer protocol.

Arquivo

Leia também

Marido de Isadora Ribeiro morre após sofrer infarto no Rio de Janeiro

Drake tem cartão de crédito recusado durante live: ‘Vergonhoso’

BBB 23: Key Alves diz que nunca leu um livro na vida: "ficava nervosa"

Matheus Yurley tem casa roubada e ameaça: "Não vai passar batido"

Priscilla Alcantara abre álbum de fotos e arranca elogios: ‘Sempre mais legal’

Diretor de 'Travessia' comenta críticas sobre performance de Jade Picon: "normal"