As expressões de 'Caminho das Índias'

Redação Publicado em 24/03/2009, às 15h21 - Atualizado às 16h42

José de Abreu - TV Globo / Renato Rocha Miranda
O ator José de Abreu, que está no elenco da novela Caminho das Índias como Pandit, um sacerdote indiano, não usa muito as expressões hindus nas falas de seu personagem, apesar de elas dominarem a novela de Glória Perez e já serem faladas pelos espectadores nas ruas. Apenas uma delas é muito frequente no vocabulário do personagem de Abreu: Ram-Ram, que significa "o deus que há em mim saúda o deus que há em você", o mesmo significado que Namastê. A saudação é feita com as mãos juntas na altura do peito e uma leve inclinação da cabeça. "Eu substitui o namastê por Ram-Ram, que é uma forma que aprendi na Índia e é mais intimista", contou. Abreu não acha que as pronúncias sejam difíceis. "Nós fizemos cursos antes da novela, estivemos na Índia e também falamos com sotaque brasileiro. A Glória escreve o que temos que falar no nosso texto. Não é difícil, mas eu falo pouco, quem fala muitas palavras indianas é o Tony Ramos (Opash) e também o Flávio Miglaccio (Karan)", comentou. Confira a tradução de algumas expressões usadas na novela das oito da Globo: - Firangi - estrangeiro (a) - Pandit - nome próprio - Are, Baba - "Ai, meu Deus" - Are, rama - Rama é um dos avatares de Vishnu. Assim como Are Baba, é uma interjeição - Mahadeva - Deus Supremo, sinônimo de Shiva - Tik tik - sim, sim - Atchá - tudo bem - Chalo - vamos - Namasté - saudação indiana que significa que "o deus que há em mim saúda o deus que há em você"
Arquivo

Leia também

Marido de Isadora Ribeiro morre após sofrer infarto no Rio de Janeiro

Drake tem cartão de crédito recusado durante live: ‘Vergonhoso’

BBB 23: Key Alves diz que nunca leu um livro na vida: "ficava nervosa"

Matheus Yurley tem casa roubada e ameaça: "Não vai passar batido"

Priscilla Alcantara abre álbum de fotos e arranca elogios: ‘Sempre mais legal’

Diretor de 'Travessia' comenta críticas sobre performance de Jade Picon: "normal"