O ator
José de Abreu, que está no elenco da novela
Caminho das Índias como Pandit, um sacerdote indiano, não usa muito as expressões hindus nas falas de seu personagem, apesar de elas dominarem a novela de
Glória Perez e já serem faladas pelos espectadores nas ruas.
Apenas uma delas é muito frequente no vocabulário do personagem de Abreu:
Ram-Ram, que significa "o deus que há em mim saúda o deus que há em você", o mesmo significado que
Namastê. A saudação é feita com as mãos juntas na altura do peito e uma leve inclinação da cabeça.
"Eu substitui o namastê por Ram-Ram, que é uma forma que aprendi na Índia e é mais intimista", contou. Abreu não acha que as pronúncias sejam difíceis.
"Nós fizemos cursos antes da novela, estivemos na Índia e também falamos com sotaque brasileiro. A Glória escreve o que temos que falar no nosso texto. Não é difícil, mas eu falo pouco, quem fala muitas palavras indianas é o Tony Ramos (Opash) e também o Flávio Miglaccio (Karan)", comentou.
Confira a tradução de algumas expressões usadas na novela das oito da Globo:
-
Firangi - estrangeiro (a)
-
Pandit - nome próprio
-
Are, Baba - "Ai, meu Deus"
-
Are, rama - Rama é um dos avatares de Vishnu. Assim como
Are Baba, é uma interjeição
-
Mahadeva - Deus Supremo, sinônimo de Shiva
-
Tik tik - sim, sim
-
Atchá - tudo bem
-
Chalo - vamos
-
Namasté - saudação indiana que significa que "o deus que há em mim saúda o deus que há em você"