CARAS Brasil
Busca
Facebook CARAS BrasilTwitter CARAS BrasilInstagram CARAS BrasilYoutube CARAS BrasilTiktok CARAS BrasilSpotify CARAS Brasil

Traduzir, do latim trans, através, mais ducere, conduzir, é passar um...

...texto de uma língua para outra. Trata-se de ofício delicado, uma vez que a simples omissão de uma vírgula, do latim virgula, diminutivo de virga, vara, às vezes muda totalmente o sentido do original.

Deonísio da Silva Publicado em 19/10/2006, às 12h38

WhatsAppFacebookTwitterFlipboardGmail
Deonísio da Silva
Deonísio da Silva
Antônimo: de origem controversa, provavelmente do grego antonymos, em lugar do nome, pelo francês antonyme, já com o sentido de contrário ao nome. Algumas palavras que, como antônimo, foram formadas pela negação de um conceito tornaram-se mais conhecidas do que aquelas que lhes deram origem. É o caso de antibiótico, contrário à vida, em vez de biótico; anestesia, em oposição a estesia, que significa sensibilidade; desinfetante, oposto a infetante, ou agente de infecção; desodorante, em lugar de odorante ou que exala odor; implacável, impossível de aplacar e, por isso, contrário a aplacável. Prerrogativa: do latim praerogativa, prerrogativa, designando o direito que, na antiga Roma, determinada tribo ou centúria tinha de votar em primeiro lugar. A centúria era uma divisão do povo composta de cem pessoas. A tribo, primitiva forma de organização social da Antiguidade grecoromana, designava divisão territorial das cidades, baseada originariamente em vínculos de parentesco. Já na Antiguidade judaica, tribos eram os doze grupos em que se dividiu o povo hebreu, tendo como ancestrais os filhos de Jacó. Hoje, também os adolescentes urbanos se organizam em tribos, a partir de usos e costumes comuns e dos territórios que freqüentam. No Direito, prerrogativa é ainda privilégio para exercer certa função. Ressarcir: do verbo latino resarcire, remendar, reparar a sarcina, roupa, bagagem, carga. Estranho pedido de ressarcimento deu-se no ano de 1880, na cidade americana de Nova York. Um pastor convocou os fiéis para uma reza coletiva com a finalidade de pedir chuva. Era agosto e a cidade vivia uma seca terrível. A oração ocorreu ao meio-dia. À 1 hora da tarde vieram nuvens pesadas. Às 2 horas, irrompeu grande ventania. Às 3 horas, a temperatura havia caído 20 graus. Às 4 horas, desabou uma tempestade feroz, fazendo chover por todo o norte de Nova York e carregando uma ponte. Um raio caiu sobre um celeiro, incendiando-o. Como o reverendo se gabasse de que Deus havia atendido à oração que ele Lhe dirigira, o dono do celeiro - o único do povoado a não comparecer à prece coletiva - processou o presbítero, exigindo indenização de 5 mil dólares. O reverendo contratou um advogado que defendeu a seguinte tese: seu cliente havia pedido somente a chuva. Raios e trovões Deus dera de gorjeta. Nem o pastor nem os paroquianos poderiam ser responsabilizados por terem recebido o que não haviam solicitado. Deus mandara os raios e os trovões para mostrar àquele fazendeiro que Ele tinha prerrogativa de fazer tudo o que pretendia, fosse mandar chuva ou raios e trovões, destruindo o que quisesse, sem que, por isso, fosse obrigado a ressarcir quem quer que fosse. Traduzir: do latim transducere, conduzir de um lugar para outro, pela formação trans, através, e ducere, levar, conduzir. Apesar de o verbo designar a capacidade que os conhecedores de duas ou mais línguas têm para trazer o significado das palavras de um para outro idioma, há algumas palavras de impossível tradução. Schadenfreude e drachenfutter, palavras alemãs, significam respectivamente, no sentido literal, alegria do dano e ração do dragão. A primeira designa sentimento que está entre a inveja e a vingança. Um vizinho importuna o outro com algazarras fora de hora. Um dia fica doente e a bagunça cessa. O importunado alegra-se com a desgraça do outro. Ou seja, sente schadenfreude. No segundo caso, o marido, com remorsos por chegar tarde em casa, compra um agrado para presentear a esposa, quer dizer, drachenfutter. No japonês há hari kuyo, cemitério de agulhas. Designa santuários destinados a agulhas quebradas, pequenos nichos existentes na Província de Wakayama, onde cada aldeia homenageia periodicamente as agulhas que foram quebradas no trabalho. Vírgula: do latim virgula, diminutivo de virga, vara, portanto varinha. A colocação das vírgulas é fundamental para a correção do texto, para o ritmo da prosa e para a beleza da frase. Dependendo do contexto, pode significar morte ou absolvição. Caso famoso é o da astuta czarina Maria Fyodorovna (1847-1928), que salvou a vida de um homem que seu marido, o czar Alexandre III (1845- 1894), havia condenado às temíveis prisões siberianas. "Perdão impossível, enviar para a Sibéria", escreveu ele no despacho. Ela, por sua vez, deslocou a vírgula para depois de perdão e desse modo libertou o condenado. Outro exemplo de vírgula deslocada que alterou decisivamente um documento deu-se numa lei aprovada nos Estados Unidos em 6 de junho de 1872. Uma lista de artigos livres de tarifa incluía "fruit plants, tropical and semitropical" ("plantas frutíferas, tropicais e semitropicais"). Inadvertidamente, um funcionário público acrescentou uma vírgula depois de fruit, dando prejuízo de 1 milhão de dólares em impostos que deixaram de ser arrecadados. Também na Bíblia do rei inglês James (1566-1625), o esquecimento de uma vírgula quando é narrada a crucificação de Jesus Cristo resultou em confusão: "Havia mais dois outros malfeitores". Ora, é imprescindível que haja vírgula antes de malfeitores, do contrário Jesus é dado como um terceiro malfeitor.